Home » Our Products » Sterisil System G4 – Autoclave & Dental Water System – Complete Build

Sterisil System G4 - Autoclave y sistema de agua dental - Construcción completa

Price range: $7,741.99 through $11,692.99

El Sterisil® System G4 está diseñado para suministrar agua purificada para autoclaves, así como agua dental tratada, procedente directamente de su suministro municipal. Una sencilla solución "plug and play" para todos los problemas de suministro de agua relacionados con la odontología.
Purchase a Sterisil G4 or G5 System and receive a $400 rebate.

¿Podemos ayudarle?

We are just a phone call or chat away – contact us.

Descripción del producto
  • Effluent dental water treated to ≤ 10CFU/ml
  • Equipped with a Class B UV light
  • Elimina la necesidad de comprar y almacenar agua destilada
  • Output autoclave water is purified to <10ppm TDS and is
    suitable for any washer or autoclave
  • Live water quality monitoring
  • Audible and visual alarms
  • Self-closing valve heads make routine maintenance easy
  • User serviceability eliminates costly technician visits for
    routine maintenance

Looking for replacement filters and accessories?
Visit: G4 Systems – Solmetex

Additional Resources: Sterisil Bladder Tank Service and Replacement IFU

Preguntas frecuentes

Will the Sterisil® System G4 treat my entire building/office?

No, el Sterisil System™ está diseñado para tratar agua para el llenado de depósitos de botellas independientes para diseños de sillones dentales, o puede conectarse directamente a líneas dedicadas a cada unidad de quirófano. Además, el Sterisil System puede suministrar agua de autoclave (para autoclaves de sobremesa) a grifos dispensadores, así como dirigirse a un dispensador de agua potable. El G4 no está diseñado como un sistema completo de tratamiento de agua para edificios u oficinas.

What is the lifespan of the cartridges?

La vida útil de los cartuchos G4 viene determinada por la calidad del agua de entrada y el volumen de agua utilizado. La mayoría de los lugares pueden esperar que las Etapas 1, 2 y 3 duren aproximadamente un año. Los cartuchos de la etapa 4 pueden durar entre 4 y 12 meses, dependiendo de la calidad del agua y del uso.

What is the life of the filters and UV light?

La vida útil de los filtros Sterisil System™ y la luz UV es de un año en condiciones normales de uso tratando agua del grifo con una dureza moderada. Si el agua del grifo tiene más de 170 ppm de dureza TDS o se produce un gran volumen de agua desionizada (DI) para autoclaves, puede ser necesario sustituir los cartuchos DI con más frecuencia que una vez al año. El Sterisil System™ está equipado con monitorización automatizada para proporcionar notificación de esta condición.

Why does the water from my G4 have a strange odor?

Este problema se producirá una vez que los cartuchos de la etapa 4 se hayan agotado. Asegúrese de que los cartuchos se sustituyen rápidamente cuando lo dicte la calidad del agua efluente.

How do I change the filters and do I need to turn the main water line off?

No es necesario cerrar la válvula principal de agua. Todos los cartuchos están equipados con una válvula de cierre automática. Simplemente desenrosque los filtros, retírelos y sustitúyalos por los nuevos.

Why is my G4 beeping and why are the lights flashing?

El G4 cuenta con alarmas incorporadas para indicar cuando cartuchos específicos están listos para ser reemplazados. El indicador de "Calidad del Agua del Autoclave" parpadeará en rojo y el G4 emitirá una alarma cuando la Etapa 4 de plomo esté lista para ser reemplazada. El indicador "Calidad del Agua Dental" parpadeará en amarillo una vez que el 90% de la capacidad de la Etapa 5 haya sido utilizada. El indicador parpadeará en rojo cuando se haya utilizado el 100% de la capacidad de la Etapa 5.

How do I silence the alarm?

 

No hay por qué alarmarse. Existen varias posibilidades para activar la alarma. Simplemente póngase en contacto con la Asistencia Técnica de Sterisil para que le ayuden a determinar su activación específica. No se recomienda desenchufar el sistema, ya que también apagará la luz UV y puede comprometer la calidad del agua dental.

 

Does the incoming water pressure matter?

El G4 requiere una presión de entrada mínima de 65 PSI para funcionar de forma óptima. Una presión inadecuada en la fuente puede provocar una baja presión de agua en las piezas de mano y los grifos conectados directamente a ella. Se recomienda una bomba de refuerzo cuando la presión del agua de entrada es inferior a 65 PSI.

Why is the water pressure from my faucet/handpiece so low?

Una presión insuficiente de la pieza de mano o del grifo puede deberse a varias causas. Los más comunes son los siguientes: Tamaño insuficiente del depósito, Depósito caducado, Presión de entrada de la fuente insuficiente, Configuración inadecuada del sistema.

Why is the drain line from the permeate pump constantly draining?

El flujo de agua salada se reducirá de un flujo constante a un "pulso" de agua a medida que se llenen los depósitos. También debe comprobar la orientación de la bomba de permeado, ya que puede afectar al caudal de salmuera. La flecha larga debe apuntar siempre hacia el techo. Si los depósitos están llenos y el problema persiste, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Sterisil.

Will the Sterisil System G4 stop working if it is unplugged?

El flujo de agua salada se reducirá de un flujo constante a un "pulso" de agua a medida que se llenen los depósitos. También debe comprobar la orientación de la bomba de permeado, ya que puede afectar al caudal de salmuera. La flecha larga debe apuntar siempre hacia el techo. Si los depósitos están llenos y el problema persiste, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Sterisil.

What are the tanks for?

El cartucho de ósmosis inversa está diseñado para producir 50 galones de agua purificada al día. Para tener agua lista para su uso a demanda, el agua debe almacenarse en depósitos. El tanque más grande almacena el agua de ósmosis inversa y el tanque más pequeño almacena el agua dental tratada. El sistema llenará continuamente estos depósitos a medida que se utilice el agua del sistema.

Is the purpose of the tanks to actually produce enough water in non-working hours for usage during the day?

La finalidad de los depósitos es el almacenamiento de reserva para su uso a cualquier hora del día. Los tanques de reserva se pueden ampliar en tamaño para acomodar hasta 100 unidades dentales por sistema y están disponibles en tamaños de 4 galones, 10 galones y 14 galones.

What type of water will the reserve tank contain?

El depósito de reserva contiene agua desionizada para sus autoclaves.

Is the larger of the two white bladder tanks the reserve for autoclave water?

Está reservado tanto para el agua del autoclave como para el agua dental. El agua dental tiene un segundo pequeño depósito de reserva.

If we have a large number of dental chairs, will we need more dental water reserve tanks?

No, sólo se utilizan unos 100 ml por minuto cuando el agua está corriendo. El agua neta en el depósito más grande es de 10 litros más 5 litros en el depósito más pequeño, dedicado al agua dental. El sistema produce 8 litros por hora.

I have very limited space for the reserve bladder tanks, will the tanks still operate correctly if I set them on their sides?

Sí, los depósitos de vejiga de reserva seguirán funcionando correctamente si se colocan de lado.

Do I need to purchase a booster pump for my G4?

Se recomienda utilizar una bomba de refuerzo cuando la presión del agua entrante sea inferior a 65 PSI, o cuando haya un cambio de elevación entre el G4 y los consultorios dentales o grifos dispensadores. Para aplicaciones de alimentación directa, si el sillón más alejado del sistema está a más de 15 metros, puede ser necesaria una bomba de refuerzo para mantener una presión de agua adecuada en la pieza de mano.

What is the Pre-Filter for? Do I need to purchase a Pre-Filter Kit?

El prefiltro reduce las partículas del agua de entrada para mejorar la calidad del agua que entra en el G4. No es necesario un prefiltro para que funcione, pero se recomienda encarecidamente con fuentes de agua de 250 partes por millón de sólidos disueltos totales o más.

Is water from the Autoclave or Dental Faucet safe to drink?

Aunque el agua de las líneas de Autoclave y Dental no es directamente nociva, Sterisil no recomienda el consumo de agua de estos grifos.

Should I shock my operatories prior to installing a G4?

Un tratamiento de choque para las unidades que se conectarán directamente al sistema es beneficioso antes de la instalación, pero no es necesario. Las unidades de depósito de botellas independientes pueden tratarse según sea necesario con tabletas de choque Citrisil™.

Why has a strange odor suddenly come about?

Los filtros DI se han agotado y requieren nuevos recambios.

Why is the system working even when the power is off?

Produce agua continuamente. La energía es para las alarmas y la luz ultravioleta. El agua de alimentación se suministra continuamente para permitir la regeneración de agua para los tanques de reserva.

When do I need to purchase a booster pump?

Se necesita una bomba de refuerzo cuando el agua entrante tiene menos de 65 psi o hay un cambio de elevación entre el sistema Sterisil y las unidades del quirófano dental; por ejemplo, cuando el sistema se instala en un sótano y las sillas se encuentran en el piso de arriba.

When do I need to purchase a Pre Filter Kit?

Se recomienda utilizar un kit de prefiltrado cuando el agua de origen tiene niveles muy altos de partículas causadas por factores ambientales externos; por ejemplo, durante obras de construcción cercanas o en ciertas regiones de EE.UU. o regiones internacionales donde el agua es extremadamente dura.

Where does the biofilm go?

Los productos Sterisil están diseñados para matar las bacterias HPC y disolver las estructuras de biofilm con el tiempo, no para eliminar la estructura de biofilm. Si el biofilm ha crecido hasta el punto de obstruir las líneas dentales, se sugiere utilizar un tratamiento de choque inicial alternativo, como Sterilex, para eliminar las estructuras de biofilm de las paredes de la línea de flotación.

Is the dental water from the Sterisil System considered sterile water that can be used during surgical procedures?

No, aunque el agua dental del sistema Sterisil está registrada por la EPA para producir agua por debajo de 10 UFC/ml, no está registrada para producir agua estéril.

I see that there are two faucets for the Sterisil System, does it matter which faucet I use for my dental water?

Sí, es imprescindible que en el quirófano dental sólo se utilice agua del grifo cromado. El agua del grifo blanco es agua de autoclave y no contiene el desinfectante residual de Sterisil registrado por la EPA. Si se utiliza agua para autoclave o cualquier otro tipo de agua que no proceda del grifo cromado, será necesario volver a aplicar Citrisil Shock a la unidad dental al final de la jornada laboral.

Because the dental water from the Sterisil System is so clean, can it be used to wash my hands between procedures?

No, no se recomienda utilizar el agua dental del sistema Sterisil para lavarse o enjuagarse las manos. El sistema Sterisil sólo puede producir una cantidad limitada de agua dental antes de que sea necesario sustituir el cartucho final. Como este cartucho es algo caro, no se recomienda utilizarlo para actividades que requieran grandes cantidades de agua, como enjuagarse o lavarse las manos.

What do I do if I inadvertently spray water with Citrisil Shock into a patient's mouth?

No se preocupe. Citrisil Shock es simplemente una forma concentrada del mismo desinfectante no tóxico utilizado en el sistema Sterisil. Su paciente puede quejarse de un sabor amargo en el agua, pero está completamente a salvo.

Los equipos de ventas y atención al cliente están a una llamada de distancia.

Our Certified Water Specialists provide live, real-time customer support, and our staff education and training make water quality and safety as easy as possible for your entire dental practice.

Atención al cliente


Llamada gratuita: 1 (800) 216-5505

Horario: 8:30 AM - 7:00 PM (EST)

Asociados de ventas


Llame al: (877) 207-1551

Fax: (508) 393-1795

Mi Centro de Soluciones™

¿No tiene cuenta? Regístrese ahora.

Etiquetas y certificados de reciclaje

Imprima sus etiquetas de envío de reciclado y acceda a los certificados de reciclado para mantener el cumplimiento de la normativa sobre amalgamas dentales de la EPA.

Supervisar las líneas de agua de los consultorios dentales

Mantenga el agua limpia y segura Registre y recupere los resultados de los análisis del agua en línea. Nuestro registro de resultados de análisis de agua por correo y en la oficina se lo pone fácil.

Automatice las entregas de productos

Cree y gestione suscripciones a productos para su clínica dental y reciba los productos directamente de su distribuidor preferido.