Maison » Nos produits » Système Sterisil G4 – Autoclave & Système d’eau dentaire – Construction complète

Sterisil System G4 – Autoclave & Système d’eau dentaire – Construction complète

Price range: $7,741.99 through $11,692.99

Le système Sterisil® G4 est conçu pour fournir de l’eau purifiée en autoclave ainsi que de l’eau dentaire traitée, fabriquée directement à partir de votre approvisionnement municipal. Une solution simple et plug and play à tous les problèmes liés à l’approvisionnement en eau en dentisterie.

Pouvons-nous aider?

We are just a phone call or chat away – contact us.

Description du produit
  • Eau dentaire déversée traitée à ≤ 10CFU/ml
  • Équipé d’une lampe UV de classe B
  • Élimine le besoin d’acheter et de stocker de l’eau distillée
  • Output autoclave water is purified to <10ppm TDS and is
    suitable for any washer or autoclave
  • Surveillance de la qualité de l’eau vivante
  • Alarmes sonores et visuelles
  • Les têtes de soupapes auto-fermantes facilitent l’entretien de routine
  • La disponibilité utilisateur élimine les visites coûteuses des techniciens pour
    Entretien courant

Looking for replacement filters and accessories?
Visit: G4 Systems – Solmetex

Additional Resources: Sterisil Bladder Tank Service and Replacement IFU

FAQ

Will the Sterisil® System G4 treat my entire building/office?

Non, le système™ Sterisil est conçu pour traiter l’eau afin de remplir des réservoirs de bouteilles indépendants pour les modèles de fauteuil dentaire, ou peut être directement raccordé à des conduites dédiées à chaque unité d’exploitation. De plus, le système Sterisil peut fournir de l’eau d’autoclave (pour les autoclaves de taille table) aux robinets de distribution ainsi qu’être dirigée vers un distributeur d’eau potable. Le G4 n’est pas conçu comme un système complet de traitement de l’eau pour bâtiments ou bureaux.

What is the lifespan of the cartridges?

La durée de vie des cartouches G4 est déterminée par la qualité de l’eau source entrante et le volume d’eau utilisé. La plupart des endroits peuvent s’attendre à ce que les étapes 1, 2 et 3 durent environ un an. Les cartouches de stade 4 peuvent durer entre 4 et 12 mois selon la qualité et l’utilisation de l’eau.

What is the life of the filters and UV light?

La durée de vie des filtres et de la lumière UV du système™ Sterisil est d’un an d’utilisation normale pour traiter l’eau du robinet à dureté modérée. Si l’eau du robinet a plus de 170 ppm de dureté TDS ou si un grand volume d’eau déionisée (DI) est produit pour les autoclaves, les cartouches DI peuvent devoir être remplacées plus fréquemment qu’une fois par an. Le système™ Sterisil est équipé d’une surveillance automatisée pour fournir une notification de cette condition.

Why does the water from my G4 have a strange odor?

Ce problème surviendra une fois que les cartouches Stage 4 seront épuisées. Assurez-vous que les cartouches sont remplacées rapidement lorsque la qualité de l’eau d’effluent l’exige.

How do I change the filters and do I need to turn the main water line off?

La vanne principale d’eau n’a pas besoin d’être fermée. Toutes les cartouches sont équipées d’une valve d’arrêt automatique. Il suffit de dévisser les filtres, de les retirer et de les remplacer par les nouveaux filtres.

Why is my G4 beeping and why are the lights flashing?

Le G4 est équipé d’alarmes intégrées pour indiquer quand certaines cartouches sont prêtes à être remplacées. L’indicateur « Qualité de l’eau de l’autoclave » clignotera en rouge et le G4 s’alarmera lorsque le Stage 4 en plomb sera prêt à être remplacé. L’indicateur « Qualité de l’eau dentaire » clignotera en jaune une fois que 90% de la capacité du Stage 5 aura été utilisé. L’indicateur clignotera en rouge lorsque vous aurez utilisé 100% de la capacité du Stage 5.

How do I silence the alarm?

 

Pas besoin de s’alarmer. Il existe plusieurs possibilités pour déclencher l’alarme. Il suffit de contacter Sterisil Technical Assistance pour obtenir de l’aide afin de déterminer votre déclencheur spécifique. Il n’est pas recommandé de débrancher le système, car cela éteindra aussi la lumière UV et pourrait compromettre la qualité de votre eau dentaire.

 

Does the incoming water pressure matter?

Le G4 nécessite une pression source entrante minimale de 65 PSI pour fonctionner de manière optimale. Une pression de source insuffisante peut entraîner une faible pression d’eau provenant des pièces à main et des robinets directement connectés à celle-ci. Une pompe d’appoint est recommandée lorsque la pression de l’eau entrante est inférieure à 65 PSI.

Why is the water pressure from my faucet/handpiece so low?

Une pression insuffisante pour les handpieces/robinets peut être causée par plusieurs problèmes. Le plus souvent, c’est ce qui suit : taille insuffisante du réservoir, réservoir périmé, pression source entrante insuffisante, configuration inadéquate du système.

Why is the drain line from the permeate pump constantly draining?

Le jet d’eau saumurée passera d’un flux constant à une « impulsion » d’eau à mesure que les réservoirs se remplissent. Vous devriez aussi vérifier l’orientation de la pompe à perméat, car cela peut affecter le débit de saumure. La longue flèche doit toujours pointer vers le plafond. Si vos réservoirs sont pleins et que ce problème persiste, contactez le service à la clientèle de Sterisil.

Will the Sterisil System G4 stop working if it is unplugged?

Le jet d’eau saumurée passera d’un flux constant à une « impulsion » d’eau à mesure que les réservoirs se remplissent. Vous devriez aussi vérifier l’orientation de la pompe à perméat, car cela peut affecter le débit de saumure. La longue flèche doit toujours pointer vers le plafond. Si vos réservoirs sont pleins et que ce problème persiste, contactez le service à la clientèle de Sterisil.

What are the tanks for?

La cartouche d’osmose inverse (RO) est conçue pour produire 50 gallons d’eau purifiée par jour. Pour avoir de l’eau prête à être utilisée à la demande, elle doit être stockée dans des réservoirs. Le plus grand réservoir stocke l’eau à osmose inverse et le plus petit contient l’eau dentaire traitée. Le système remplira continuellement ces réservoirs à mesure que l’eau est utilisée.

Is the purpose of the tanks to actually produce enough water in non-working hours for usage during the day?

Le but des réservoirs est de servir de stockage de réserve à toute heure de la journée. Les réservoirs de réserve peuvent être agrandis pour accueillir jusqu’à 100 unités dentaires par système et sont disponibles en formats de 4, 10 gallons et 14 gallons.

What type of water will the reserve tank contain?

Le réservoir de réserve contient de l’eau déionisée pour vos autoclaves.

Is the larger of the two white bladder tanks the reserve for autoclave water?

C’est réservé à la fois à l’eau de l’autoclave et à l’eau dentaire. L’eau dentaire a un deuxième petit réservoir de réserve.

If we have a large number of dental chairs, will we need more dental water reserve tanks?

Non, tu n’utilises qu’environ 100 ml par minute quand l’eau coule. L’eau nette dans le plus grand réservoir est de 10 litres plus 5 litres dans le réservoir dentaire plus petit et dédié. Le système produit 8 litres par heure.

I have very limited space for the reserve bladder tanks, will the tanks still operate correctly if I set them on their sides?

Oui, les réservoirs de la vessie de réserve fonctionneront toujours correctement s’ils sont mis sur le côté.

Do I need to purchase a booster pump for my G4?

Une pompe d’appoint est recommandée lorsque la pression d’eau entrante est inférieure à 65 PSI, ou lorsqu’il y a un changement d’élévation entre la G4 et les appareils dentaires/robinets de distribution. Pour les applications à alimentation directe, si la chaise la plus éloignée du système dépasse 50 pieds, une pompe d’appoint peut être nécessaire pour maintenir une pression d’eau adéquate à la pièce à main.

What is the Pre-Filter for? Do I need to purchase a Pre-Filter Kit?

Le pré-filtre réduit les particules d’eau source entrante afin d’améliorer la qualité de l’eau entrant dans le G4. Un préfiltre n’est pas nécessaire pour qu’il fonctionne, mais il est fortement recommandé pour des sources d’eau de 250 parties totales de solides dissous par million ou plus.

Is water from the Autoclave or Dental Faucet safe to drink?

Bien que l’eau des lignes Autoclave et dentaire ne soit pas directement nocive, Sterisil ne recommande pas de consommer de l’eau provenant de ces robinets.

Should I shock my operatories prior to installing a G4?

Un traitement de choc pour les unités qui seront directement raccordées au système est bénéfique avant l’installation, mais n’est pas obligatoire. Les unités à réservoir de bouteilles indépendantes peuvent être choquées au besoin avec un choc de comprimés de Citrisil™.

Why has a strange odor suddenly come about?

Les filtres DI ont été épuisés et nécessitent de nouveaux remplacements.

Why is the system working even when the power is off?

Il produit continuellement de l’eau. L’alimentation est pour les alarmes et la lumière UV. L’eau d’approvisionnement est fournie en continu afin de permettre la régénération de l’eau pour les réservoirs de réserve.

When do I need to purchase a booster pump?

Une pompe d’appoint est nécessaire lorsque l’eau entrante est inférieure à 65 psi ou qu’il y a un changement d’élévation entre le système Sterisil et les unités dentaires d’exploitation; par exemple, lorsque le système est installé dans un sous-sol et que les chaises sont situées à l’étage supérieur.

When do I need to purchase a Pre Filter Kit?

Un kit de préfiltration est recommandé lorsque l’eau source contient des niveaux très élevés de particules causées par des facteurs environnementaux externes; par exemple, lors de travaux de construction à proximité ou dans certaines régions des États-Unis ou à l’international où l’eau est extrêmement dure.

Where does the biofilm go?

Les produits Sterisil sont conçus pour tuer les bactéries HPC et dissoudre les structures du biofilm avec le temps, pas pour enlever la structure du biofilm. Si le biofilm a atteint un point où les lignes dentaires sont bouchées, il est suggéré d’utiliser un traitement alternatif de choc initial, comme le Sterilex, afin d’enlever les structures du biofilm des parois de la ligne de flottaison.

Is the dental water from the Sterisil System considered sterile water that can be used during surgical procedures?

Non, bien que l’eau dentaire du système Sterisil soit enregistrée par l’EPA pour produire de l’eau en dessous de 10 UFC/ml, elle n’est pas enregistrée pour produire de l’eau stérile.

I see that there are two faucets for the Sterisil System, does it matter which faucet I use for my dental water?

Oui, il est impératif que seule l’eau du robinet chromé soit utilisée lors de l’opératoire dentaire. L’eau du robinet blanc est de l’autoclave et ne contient pas de désinfectant résiduel homologué par l’EPA de Sterisil. Si de l’eau d’autoclave ou toute autre eau qui ne provient pas du robinet chromé est utilisée, il sera nécessaire de re-choquer l’unité dentaire avec du Citrisil Shock à la fin de la journée.

Because the dental water from the Sterisil System is so clean, can it be used to wash my hands between procedures?

Non, il n’est pas recommandé d’utiliser l’eau dentaire du système Sterisil pour se laver ou rincer les mains. Le système Sterisil ne peut produire qu’une quantité limitée d’eau dentaire avant que la cartouche finale doive être remplacée. Comme cette cartouche est assez coûteuse, il n’est pas recommandé de l’utiliser pour des activités nécessitant de grandes quantités d’eau, comme le rinçage ou le lavage des mains.

What do I do if I inadvertently spray water with Citrisil Shock into a patient's mouth?

Ne t’inquiète pas. Citrisil Shock est simplement une forme concentrée du même désinfectant non toxique utilisé dans le système Sterisil. Votre patient peut se plaindre d’un goût amer dans l’eau, mais il est complètement en sécurité.

Un service à la clientèle et des équipes de vente amicaux n’est qu’à un appel ou une discussion.

Our Certified Water Specialists provide live, real-time customer support, and our staff education and training make water quality and safety as easy as possible for your entire dental practice.

Service à la clientèle


Sans frais : 1 (800) 216-5505

Heures : 8 h 30 – 19 h 00 (HNE)

Associés aux ventes


Appel : (877) 207-1551

Télécopieur : (508) 393-1795

Mon Centre™ de solutions

Vous n’avez pas de compte? Inscrivez-vous maintenant.

Étiquettes et certificats de recyclage

Imprimez vos étiquettes d’expédition de recyclage et accédez aux certificats de recyclage pour respecter la règle EPA sur les amalgames dentaires.

Surveillez les conduites d’eau des cabinets dentaires

Gardez votre eau propre et sécuritaire! Enregistrez et récupérez les résultats des tests d’eau en ligne. Notre journal des résultats des tests de conduites d’eau envoyés par la poste et au bureau facilite la tâche.

Automatisez la livraison de produits

Créez et gérez des abonnements de produits pour votre cabinet dentaire et faites-les livrer directement de votre distributeur préféré!